Про ванную комнату - Потолок. Ванные. Кафель. Оборудование. Ремонт. Сантехника

Что такое паронимы — примеры предложений из словаря паронимов. Словарь-справочник по русскому языку. Для подготовки к ЕГЭ: Ударения. Паронимы. Лексико-грамматические трудности Словарь паронимов со значением слов

Классификация паронимов

Паронимы подразделяются на корневые, аффиксальные и этимологические.

Корневые паронимы

Корневые паронимы имеют разные корни, внешнее сходство которых является чисто случайным: рус. экскаватор - эскалатор; англ. live - leave; нем. fordern - fцrdern. Общей мотивацией и общей семантической связью такие паронимы не объединены.

Аффиксальные паронимы

Аффиксальные паронимы объединены общей мотивацией и общей семантической связью. Они имеют общий корень, но разные, хотя и сходные деривационные аффиксы: рус. абонемент - абонент, экономический - экономичный - экономный; англ. historic - historical; нем. original - originell. Суффиксальная паронимия широко распространена в медицинской и химической терминологии, где не только корни, но и суффиксы имеют терминологическое значение. Так, например, суффикс -ид в химической терминологии обозначает соль, молекулы которой не содержат атомы кислорода (хлорид, сульфид и так далее), а -ат - соли, содержащие атомы кислорода (сульфат, карбонат и так далее).

Этимологические паронимы

Этимологические паронимы - это одно и то же слово, заимствованное языком разными путями несколько раз (через посредничество разных языков) и в разных значениях: рус. проект (усвоено непосредственно из латинского) - прожект (усвоено через посредничество французского языка); англ. concert (из французского) - concerto (из итальянского). Иногда параллельно могут употребляться оригинальное заимствование и заимствование, подвергшееся контаминации под влиянием народной этимологии: рус. ординарный - одинарный.

Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам

При изучении паронимов естественно возникает вопрос об их отношении к другим лексическим категориям - омонимам, синонимам и антонимам. Так, некоторые ученые рассматривают паронимию как некую разновидность омонимии, а паронимы, следовательно, как "псевдоомонимы", указывая на их формальную близость. Однако при омонимии наблюдается полное совпадение в произношении разных по значению слов, а паронимичные формы имеют некоторые различия не только в произношении, но и в написании. К тому же семантическая близость паронимов объясняется этимологически: изначально у них был общий корень. А сходство слов-омонимов чисто внешнее, случайное (за исключением тех случаев, когда омонимия развивается в результате распада значений многозначного слова).

Паронимы необходимо отличать и от синонимов, хотя иногда сделать это бывает затруднительно. При разграничении этих явлений следует иметь в виду, что расхождение в значениях паронимов обычно настолько значительно, что замена одного из них другим невозможна. Смешение паронимов приводит к грубым лексическим ошибкам. Синонимы же очень часто взаимозаменяемы. При всем своеобразии семантических структур они предоставляют автору право широкого выбора наиболее подходящего по значению слова, не исключая вариантов синонимической замены. В то же время известны случаи перехода паронимов в синонимы, но только в контексте.

Смысловое различие паронимов не простирается, как правило, до предельной противоположности, т.е. паронимы не вступают в антонимические отношения. Они могут быть противопоставлены только в контексте. Das war kein neuer Gedanke, das steht fest in meinem Gedдchtnis. Однако подобное противопоставление паронимов не отражается на их системных связях в лексике и носит окказиональный характер. Словообразовательные средства паронимии в немецком языке

Следует также отметить структурно-словообразовательные отличия близкозвучных лексем, которые могут стать причиной возникновения межъязыковой паронимии. Суффикс -(a)tor в немецком языке служит для образования слов, обозначающих как деятеля, так и предмет или деятеля и предмет одновременно. Образования на -(a)tion, -isation сближаются с однокорневыми образованиями на -(a)tor, формируются четкие словообразовательные ряды, где существительное на -(a)tor называет лицо или орудие по отношению к наименованию процессов, действий, продуктов, а также к словам, обладающим собирательным или терминологическим значением. Например, Aviator - Aviation.

Близкозвучные лексемы, оформленные суффиксами -ik и -ist, например, Mediavist - Mediavistik; Aquilibrist -Aquilibristik и др. Вторая группа представлена парами образований с суффиксами -ik и iker, Botanik -Botaniker; Hermeneutik - Hermeneutiker и т.п.

Кроме того, что касается обозначений лиц по профессиональной деятельности, то паронимия в обозначении профессий, званий и т.п. закреплена суффиксами -in и -ist, таким образом, указываются обе формы - мужская и женская. На основе данных толкового словаря немецкого языка «Дуден» было выявлено, что форму женского рода имеют следующие существительные: Anarchist - Anarchistin, Fatalist - Fatalistin, Feminist -Feministin, Humanist - Humanistin, Journalist - Journalistin, Morphinist -Morphinistin, Terrorist - Terroristin. Этот список можно пополнить несколькими существительными из словаря издательства «Лангеншайдт», отражающего лексику конца XX века: Alpinist - Alpinistin, Antagonist -Antagonistin, Atheist - Atheistin, Naturalist - Naturalistin.

паронимия омоним лексема стилистика

7. Паронимия. Виды паронимов

Паронимами в русском языке называются разные по значе­нию слова, сходные по произношению, лексико-грамматической принадлежности и, как правило, родству корней.

Например: адресат ("тот, кому адресовано"), адресант ("тот, кто адресует"); вдох ("отдельное вдыхание"), вздох ("вдох и проис­ходящий за ним выдох"); артистически й ("относящийся к артисту, предназначенный для артиста": артистическая карьера, артисти­ческая среда), артистичный ("отличающийся артистизмом, т. е. художественным вкусом, искусный, виртуозный": артистичная натура).

Виды паронимов.

1. Полные и частичные:

- полные паронимы - это разнокоренные слова, близкие по звучанию: фарс - фарш; экскаватор - эскалатор; инъекция - ин­фекция; вираж - мираж; дрель - трель; антиномия ("философ­ское противоречие между двумя положениями, признаваемыми оди­наково правильными") - антимония ("ведение пустых разговоров");

- частичные паронимы - однокоренные слова, близкие по звучанию, но нетождественные по значению: предоставить конс­пект ("дать возможность воспользоваться"), представить конспект ("предъявить, дать"); дипломатический отказ ("относящийся к дип­ломатии") и дипломатичный отказ ("тонко рассчитанный"); остат­ки ("то, что осталось") и останки ("мертвое тело").

2. Исконные и заимствованные:

- исконные паронимы возникли в русском языке: доход - при­ход (предприниматель пускает деньги в оборот, получает опреде­ленную сумму, т. е. приход; приход «минус» деньги, пущенные в оборот, - доход); невежа ("невежливый"), невежда ("мало знаю­щий, не ведающий");

- заимствованные паронимы пришли из других языков: брут­то ("вес товара с упаковкой"), нетто ("вес товара без упаковки"); лоцман ("проводник судов, хорошо знающий фарватер"), боцман ("ведет хозяйственные дела на судне").

Паронимы достаточно трудно разграничиваются в речевом по­токе. Смешение паронимов возможно не только в обыденной речи. В историю искусства вошел, например, такой казус, связанный со смешением паронимов. Микеланджело создавал статую величествен­ного и мудрого Моисея по библейскому описанию, а в тексте биб­лии, которой он пользовался, латинское слово coronatus ("сияющий", "окруженный сиянием") было подменено греческим cornutus ("рога­тый"). Так, вместо нимба великий пророк получил... рога.

С другой стороны, паронимия с давних пор используется ора­торами, писателями, поэтами, публицистами. Она лежит в основе создания особого рода стилистической фигуры - парономазии, сущность которой состоит в намеренном смешении или столкно­вении слов-паронимов: не туп, а дуб; и глух и глуп ; Классиков нужно не только почитать, но и почитывать (Кроткий). Паро­номазия часто используется в заголовках газетных публикаций: «Отходы и доходы», «Быт и бытие», «Иск и поиск», «Промыслы и помыслы» .

От явлений синонимии и омонимии следует отличать паронимию.

Паронимия (греч. para - «возле») - это семантические отношения сходных, но не тожественных семем, формально выраженных сходными, но не тождественными лексемами.

Из определения видно, что семантически и формально паронимы близки однокорневым синонимам (близкие по значению и по форме), а по форме - еще и омонимам (близкие по форме, по звучанию и написанию). Однако паронимы отличаются от тех и других тем, что эта близость в ПС и / или в ПВ никогда не переходит в тождество, семантическое, как у синонимов, или формальное, как у омонимов. Поэтому паронимы образуют самостоятельную языковую категорию, члены которой находятся в эквиполентной формальной и семантической оппозиции. Поэтому и категория считается формально-семантической, в отличие от формальной (омонимии) и семантической (синонимии).

Традиционно паронимы - это близкие по значению и звучанию слова одной части речи (как правило, однокоренные): СОСЕДНИЙ (дом - «находящийся по-соседству») - СОСЕДСКИЙ (кот - «принадлежащий соседям»); ЗЕМНОЙ (шар - «относящийся к земле») - ЗЕМЛЯНОЙ (пол - «сделанный из земли»), НЕВЕЖА - НЕВЕЖДА, АБОНЕНТ - АБОНЕМЕНТ и т.п.

Из примеров видно, что паронимы (в отличие от синонимов) соотносятся с разными, хотя и близкими понятиями: АБОНЕНТ - лицо, АБОНЕМЕНТ - документ. Их смысловые различия можно подчеркнуть подбираемыми к ним синонимами и антонимами:

СЫТЫЙ - неголодный, наевшийся (человек) - противоп.: голодный

СЫТНЫЙ - плотный, калорийный (ужин) - противоп.: скудный, легкий.

Однако близость паронимов к синонимам иногда бывает очень явной, не всегда позволяющей эти явления разграничить (АПЕЛЬСИННЫЙ - АПЕЛЬСИНОВЫЙ, ОДЕТЬ - НАДЕТЬ). Это свидетельствует о том, что паронимы бывают нескольких типов и по смыслу, и по структуре.

О.П. Вишнякова выделяет следующие типы паронимов:

1) полные (истинные, абсолютные, максимальные) - однокоренные слова с ударением на одном слоге, относящиеся к одной части речи и одной ЛСГ, различаются они только аффиксами: ЗЕМНОЙ - ЗЕМЛЯНОЙ, ВРЫТЬ - ВЗРЫТЬ, МЕЛОДИЯ - МЕЛОДИКА;

2) неполные - бывшие синонимы, еще не до конца размежевавшиеся семантически: ИРОНИЧНЫЙ - ИРОНИЧЕСКИЙ, ТУРИСТСКИЙ - ТУРИСТИЧЕСКИЙ, АПЕЛЬСИННЫЙ - АПЕЛЬСИНОВЫЙ;

3) частичные (приблизительные, квазипаронимы) - однокоренные слова, различающиеся ударением, но совпадающие в сочетаемости: ДОЖДЕВОЙ - ДОЖДЛИВЫЙ, ШУМНЫЙ - ШУМОВОЙ, ГРОЗНЫЙ - ГРОЗОВОЙ.

С точки зрения структуры различаются паронимы суффиксальные (ЦВЕТАСТЫЙ - ЦВЕТИСТЫЙ, ЧЕРЕПАХОВЫЙ - ЧЕРЕПАШИЙ), префиксальные (ОПЕЧАТАТЬ - ОТПЕЧАТАТЬ, ПРЕДСТАВИТЬ - ПРЕДОСТАВИТЬ) и корневые (НЕВЕЖА - НЕВЕЖДА, ВОСКРЕСАТЬ - ВОСКРЕШАТЬ).

Паронимы сопоставляются только в форме одного числа (ед. или мн.): ОСТАНКИ - ОСТАТКИ (нельзя: ОСТАТОК - ОСТАНКИ).

В художественной речи паронимы используются как важное стилистическое средство, когда их смысловые различия сознательно подчеркиваются автором. Например: «Меня тревожит встреч напрасность, что и ни сердцу, ни уму, и та не праздничность, а праздность, в моем царящая дому» (Е. Евтушенко).

Паронимия соотносится с парономазией (парономасией) - стилистическим приемом нарочитого сближения созвучных слов (и не только паронимов) в целях образности, эмоционального воздействия на читателя: «Там, за горами горя солнечный край непочатый» (В. Маяковский). В.П. Григорьев называет такой прием паронимической аттракцией.

Смысловая и формальная близость паронимов, незнание из значений или их тонких смысловых различий нередко приводит к речевым ошибкам - смешению паронимов: «Мне выдали абонент в бассейн» (следует: абонемент) или «Приехали командировочные» (следует: командированные).

Чтобы избегать подобных ошибок, в целях повышения культуры речи и создаются словари паронимов (обычно учебные).

Первый словарь паронимов вышел в 1971 году (автор Н.П. Колесников), в котором паронимия понимается широко, т.е. паронимами считаются не только однокоренные, но и просто созвучные слова (например КАРТОН - КОРДОН, ЩЕКОЛДА - ЩИКОЛОТКА).

В «Словаре паронимов русского языка» О.В. Вишняковой представлены только однокоренные паронимы, исходя из ее трактовки этой категории. В нем показано значение и сочетаемость паронимов, их синонимы и антонимы.

В 1994 г. вышел «Словарь паронимов русского языка» Ю.А. Бельчикова и М.С. Панюшева, который является расширенным переизданием более раннего словаря этих авторов «Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка» (1968).

Прием паронимической аттракции описан в «Материалах к словарю паронимов русского языка» В.П. Григорьева, Н.А. Кожевниковой и З.Ю. Петровой (1992).

Таким образом, системные лексико-семантические связи между словами осуществляются в рамках определенных лексических категорий, основные из которых мы рассмотрели. Однако группировки лексики не ограничиваются указанными категориями (см. например: Кобозева). Рассмотренные категории просто наиболее изучены и традиционны. Поэтому ограничимся ими.

Все сведения по данной теме собраны в опорной схеме (См.* Приложение 1. Схема № 4. Лексико-семантические связи слов).

В практике устной речи у многих людей нередко возникают затруднения самого различного характера, и они вынуждены обращаться к словарям , которых множество: орфоэпические, грамматические, паронимов и др. Не всегда легко сориентироваться, к какому из них обратиться.
Данный справочник составлен на основе материалов нескольких видов лингвистических словарей. Построен он следующим образом: в него включены слова, которые чаще всего произносят неправильно (значительное количество подобных слов используется при составлении практических заданий к ЕГЭ по русскому языку); дан перечень слов, постановка ударения в которых зависит от их значения; представлены слова-паронимы, разграничение которых вызывает трудности.
Словарь-справочник в первую очередь рассчитан на учащихся основной и средней школы , репетиторов, готовящих выпускников к ЕГЭ по русскому языку, а также и на широкий круг читателей, интересующихся нормами современного литературного произношения.

Подробное описание

Введение

Единый государственный экзамен по русскому языку? серьёзное испытание для выпускников, ведь это проверка знаний учащихся, полученных за весь курс средней школы. Тестовые экзаменационные задания составлены таким образом, что охватывают основные разделы учебного предмета «Русский язык». Среди других умений проверяется практическое владение русским языком, соблюдение языковых норм.

Наш словарь-справочник содержит сведения, которые помогут хорошо подготовиться к ЕГЭ, кроме того, его материалы будут полезны школьникам, студентам, преподавателям ? всем, кто интересуется современным русским языком и стремится усовершенствовать свою речь. Учиться правильно говорить нужно на протяжении всей жизни.

При составлении справочника были использованы материалы нескольких видов лингвистических словарей.

Первая часть сборника – это словарь ударений. Слова отбирались с учётом предварительного анализа заданий ЕГЭ, с опорой на орфоэпический минимум для ЕГЭ по русскому языку. (Нужно сказать, что наибольшее количество ошибок, допущенных выпускниками при решении тестов , связано с постановкой ударения). Кроме того, сюда включены термины, с которыми школьники сталкиваются при изучении математики , литературы, истории и других предметов , представлен перечень слов, постановка ударения в которых зависит от их значения, помещены слова, имевшие до недавнего времени ограниченную сферу употребления, а сейчас довольно часто звучат в нашей речи (к сожалению, далеко не всегда можно услышать их правильное произношение). Они обозначают понятия, связанные с религией.

Во вторую часть справочника включены слова, вызывающие лексико-грамматические трудности. Сюда входят трудные случаи образования форм имён существительных, прилагательных, глаголов, числительных, а также примеры употребления их в устной и письменной речи.

Практика показывает, что даже хорошее знание родного языка не избавляет говорящего от ошибок. Анализ выполненных выпускниками тестов ЕГЭ показал, что не всегда верно определялись значения слов (задание, в котором предлагается исправить лексическую ошибку, подобрав нужный пароним). В третьей части словаря-справочника представлены слова, совпадающие по значению, но имеющие особенности в употреблении.

И завершает справочник словарь паронимов, в котором даны наиболее употребительные паронимические сочетания.

Наш язык живой, он постоянно меняется, однако в каждом языке существуют нормы литературного произношения, и их знание определяет речевую культуру человека и общества в целом. Для этого и создаются словари, которые для каждого из нас должны быть настольной книгой. Открывайте их не только для того, чтобы выяснить, как произносится слово, что нужно для выполнения какого-либо задания, но и если услышите непривычно произнесённое или новое для вас слово, и сможете достичь желанной цели: ваша речь станет грамотной, будет соответствовать нормам литературного языка.

Введение 3

Словарь ударений 5

Слова с двояким, колеблющимся ударением 51

Слова-омографы 54

Словарь трудностей 65

Трудные случаи образования форм имён существительных 65

Окончания в предложном падеже единственного числа 73

Произношение глаголов и числительных 75

Некоторые особенности употребления слов, совпадающих по значению 76

Словарь паронимов 102

Литература 141

Паронимы подразделяются на корневые, аффиксальные и этимологические .

Корневые паронимы

Корневые паронимы имеют разные корни, внешнее сходство которых является чисто случайным: рус.экскаватор - эскалатор ; англ.live - leave ; нем.fordern - fördern . Общей мотивациейи общейсемантическойсвязью такие паронимы не объединены.

Аффиксальные паронимы

Аффиксальные паронимы объединены общей мотивацией и общей семантической связью. Они имеют общий корень, но разные, хотя и сходныедеривационные аффиксы:рус.абонемент - абонент , экономический - экономичный - экономный ; англ.historic - historical ; нем.original - originell . Суффиксальнаяпаронимия широко распространена вмедицинскойихимическойтерминологии, где не только корни, но и суффиксы имеют терминологическое значение. Так, например, суффикс-ид в химической терминологии обозначает соль,молекулыкоторой не содержататомыкислорода(хлорид,сульфиди так далее), а-ит , -ат - соли, содержащие атомы кислорода (сульфит,хлорат,карбонати так далее).

Этимологические паронимы

Этимологическиепаронимы - это одно и то же слово, заимствованное языком разными путями несколько раз (через посредничество разных языков) и в разных значениях:рус.проект (усвоено непосредственно из латинского) -прожект (усвоено через посредничество французского языка);англ.concert (из французского) - concerto (из итальянского). Заимствования изблизкородственных языков(русский-польский-церковнославянский) либо изязыков-предков(французский-латинский,хинди-санскрит) могут вызвать этимологическую паронимию, если заимствованное слово похоже на уже имеющееся исконное слово в данном языке:рус.порох (исконно русское слово с восточнославянским полногласием) -прах (церковнославянское слово, южнославянскоепо происхождению). Иногда параллельно могут употребляться оригинальное заимствование и заимствование, подвергшеесяконтаминациипод влияниемнародной этимологии:рус.ординарный - одинарный .

В английском языке из-за особой истории (римское завоевание, англосаксонское заселение, франко-норманнское завоевание) существуют не только пары, но даже тройки и четвёрки этимологических паронимов. Примерами являются regal - real - royal, legal - leal - loyal, place - plateau - plaza - piazza, captain - capo - chief - chef, hostel - hospital - hotel, fidelity - faithfulness - fealty, chariot - cart - carriage - car.

Примеры паронимов в русском языке

Среди паронимов значительное место занимают существительные:

    абонемент-абонент;

    биология-бриология;

    боцман-лоцман;

    бульон- брульон (черновик);

    гарант - гарантия;

    гуляка - гуляш;

    двигатель-движитель;

Антонимы

Материал из Википедии - свободной энциклопедии

Перейти к: навигация,поиск

Анто́нимы (греч.αντί- «против» + όνομα «имя») - это словаоднойчасти речи, различные по звучанию и написанию, имеющие прямо противоположные лексические значения, например: «правда» - «ложь», «добрый» - «злой», «говорить» - «молчать».

Лексические единицы словарного состава языка оказываются тесно связанными не только на основании их ассоциативной связи по сходству или смежности как лексико-семантические варианты многозначного слова. Большинство слов языка не содержит признака, способного к противопоставлению, следовательно, антонимические отношения для них невозможны, однако, в переносном значении они могут обрести антоним. Таким образом, в контекстуальной антонимии антонимические отношения слов с прямым значением возможны, и тогда эти пары слов несут эмфатическую нагрузку и выполняют особую стилистическую функцию.

Антонимы возможны у таких слов, значения которых заключают в себе противоположные качественные оттенки, но в основе значений всегда лежит общий признак (вес, рост, чувство, время суток и т. д.). Также противопоставлены могут быть только слова, принадлежащие к одной грамматической или стилистической категории. Следовательно, языковыми антонимами не могут стать слова, относящиеся к разным частям речи или лексическим уровням.

У собственных имён,местоимений,числительныхантонимов нет.



Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!
Была ли эта статья полезной?
Да
Нет
Спасибо, за Ваш отзыв!
Что-то пошло не так и Ваш голос не был учтен.
Спасибо. Ваше сообщение отправлено
Нашли в тексте ошибку?
Выделите её, нажмите Ctrl + Enter и мы всё исправим!